No exact translation found for مساواة بين الأفراد

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مساواة بين الأفراد

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • b) Expression démocratique de la volonté de la majorité des États Membres lors de l'adoption et de l'application des résolutions de l'Organisation;
    (هـ) كفالة مبدأ المساواة بين الأفراد وحماية حقوقهم وحرياتهم.
  • En 1996, le gouvernement a promulgué la loi sur l'égalité des époux, qui a notablement fait progresser l'égalité entre les conjoints dans les mariages civils.
    وقد طبقت حكومة جمهورية ناميبيا قانون المساواة بين الأفراد المتزوجين في 1996.
  • À cet égard, la loi sur l'égalité des conjoints (loi 1 de 1998) a été promulguée.
    وفي هذا الإطار صدر قانون المساواة بين الأفراد المتزوجين (القانون رقم 1 لعام 1998).
  • L'obligation de rédiger un plan relatif à l'égalité vise à promouvoir l'égalité de personnes ayant des origines différentes.
    وفرض تصميم خطة للمساواة سيفضي إلى تعزيز المساواة بين الأفراد من أصول مختلفة.
  • C'est pourquoi son milieu ambiant est la démocratie, car celle-ci promeut l'égalité des droits civils, politiques et sociaux pour les individus.
    ولهذا السبب فإن الديمقراطية هي البيئة الطبيعية لها، لأن الديمقراطية تشجع على المساواة بين الأفراد في الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية.
  • 15.1 La loi sur l'égalité des époux (loi 1 de 1996) a aboli le « pouvoir marital » du mari en tant que chef de famille.
    15-1 ألغي قانون المساواة بين الأفراد المتزوجين (القانون رقم 1 لعام 1996) السلطة الزوجية للزوج بصفته رئيساً للمنزل.
  • L'égalité entre les personnes des deux sexes est aussi formellement reconduite au niveau des programmes, des examens, du personnel et des structures accueillant les élèves et étudiants.
    والمساواة بين الأفراد من الجنسين واردة أيضا، بشكل رسمي، على صعيد البرامج والامتحانات وهيئات الموظفين ومؤسسات استقبال التلاميذ والطلبة.
  • Le Comité s'est félicité de la création de la Commission de réforme et de développement du droit et de la promulgation de la loi sur l'égalité des conjoints et attend avec intérêt la promulgation d'une nouvelle loi concernant les enfants.
    وقد رحبت اللجنة أيضا بتأسيس لجنة إصلاح القانون والتنمية وبإصدار قانون المساواة بين الأفراد المتزوجين، وأعربت عن الأمل في أن يتم قريبا إصدار التشريع الجديد للطفل.
  • L'élan d'égalité entre les personnes de deux sexes dans le domaine des programmes et autres est également réitéré dans la loi no 099-012 du 26 avril 1999 relative à la réforme du système éducatif.
    ومبدأ المساواة بين الأفراد من الجنسين في مجال البرامج وغيرها قد تكرر أيضا في القانون رقم 99-12 الصادر في 26 نيسان/أبريل 1999 والمتعلق بإصلاح نظام التعليم.
  • La loi sur l'égalité des conjoints fixe l'âge de 18 ans comme l'âge du consentement au mariage civil pour le deux sexes; hommes et femmes sont donc égaux devant la loi.
    يحدد قانون المساواة بين الأفراد المتزوجين سن الثامنة عشرة (18) للدخول في زواج مدني لكل من الجنسين، وعلى المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.